영어해석 질문 드립니다. 안녕하세요
영어해석 질문 드립니다. 안녕하세요
안녕하세요
← 목록으로 돌아가기
안녕하세요
아래 내용만 보면 기계·장비 설치 시 사용하는 “블록+앵커 고정 세트”를 말하는 기술 용어입니다.
문장 구조를 보면 “Flyover”가 핵심입니다.
가장 자연스러운 해석은:
“플라이오버(상부 통과 구조)용 블록 및 앵커 4개 세트”
또는
“상부 지지/상부 통과용 블록과 앵커 4개 세트”
일반적인 영어에서 flyover 는
교량, 오버패스
위를 통과하는 구조
상부를 지나가는 케이블·파이프 라인
등을 말합니다.
기계·설비 분야에서는
“장비 위쪽을 넘어서 지나가는 배선, 배관, 프레임 구조를 지지하는 부품”을 의미하는 경우가 많습니다.
즉, 장비 전체를 가로나 세로로 연결해주는 상부 프레임이나 케이블 트레이를 고정하는 블록 + 앵커일 가능성이 높습니다.
Flyover 구성품은 기본 장비 자체가 아닌 주변 설치용 옵션일 때가 많습니다.
보통 미국 업체들이 “installation kit(설치용 키트)”에 포함해 적는 품목입니다.
그래서 장비 본체와 관련된 A~K와 달리 L이 따로 분류된 것처럼 보입니다.
“플라이오버 블록 및 앵커(4개 세트)”
→ 장비 위나 장비 주변을 가로지르는 구조물(케이블/프레임)을 지지·고정하는 블록과 앵커